Monday, June 9, 2008

中國人 VS 馬來西亞華人

中國人:今晚你有空嗎?我沒空!
馬來西亞華人 :今晚你得不得空?我不得空!

中國人:餅干受潮了…。
馬來西亞華人 :餅干'漏風'了…。

中國人 : 從上海去蘇州要多少個小時?
馬來西亞華人:從上海去蘇州要幾粒鍾?

中國人:難道他不可以來嗎?
馬來西亞華人:你不給他不來啊?

中國人:周傑倫不喜歡穿內褲。
馬來西亞華人:周傑倫不喜歡穿底褲。

中國人:我一向都是這樣的
馬來西亞人:我一路來都是這樣的啦

中國人:我的手機掉進溝渠了。
馬來西亞華人:我的手機掉進龍溝了。

中國人:這樣你不是很不值得嗎?
馬來西亞華人:這樣你'馬'很不 '歹'?

中國人:你真是聰明!
馬來西亞華人:你真是pan> nai!(源自馬來語pandai,聰明的意思)

中國人:你安靜!
馬來西亞華人:你diam diam!(源自馬來語diam,安靜的意思)

中國人:我要去銀行取款。
馬來西亞華人:我要去銀行'按錢'。

中國人 :為什麼?
馬來西亞華人:做麼?

中國人:你很強~
馬來西亞華人:你很夠力~

中國人:明天也叫他一起去吧!
馬來西亞華人:明天叫'埋'他一起去!

中國人:我很郁悶~~~
馬來西亞華人:我很'顯'(sien)啊~~~~('顯'比郁悶的境界更高)

中國人:你再說我就打你!
馬來西亞華人:你再說我就hood你!(有點粗俗的)

中國人:你在說什麼?
馬來西亞華人:你在說sommok?

中國人:你不要令我丟臉~
馬來西亞華人:你不要'下水'我~

中國人:真被你氣到…。
馬來西亞華人:被你炸到…。

中國人:你別亂來~
馬來西亞華人:你表亂亂來~

中國人 :你很無聊
馬來西亞華人:你很廢

中國人:XX你
馬來西亞華人:Kanasai(意思是像大便一樣,罵人的話)

中國人 :迫切
馬來西亞華人:bek chek

中國人:我們一起吃這碗面~
馬來西亞華人:我們'公司'吃這碗面~(源自馬來語的kongsi,就是一起分享的意思)

中國人:我們結婚吧!
馬來西亞華人:我們結'分'吧!('婚'字受粵語影響,所以音不標准)

中國人> :今天的天氣很熱~
馬來西亞華人:今天的天氣熱到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~
('到'字要拉長,然後沒有下文了)

中國人:哇!
馬來西亞華人:哇撈weh!!!!

中國人:我受不了他!
馬來西亞華人:我behtahan他!

No comments: